Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1285 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden [sich] aussperren [aus etwas] U در را روی [خود] کسی قفل کردن [و دیگر نتوانند داخل شوند چونکه کلید در آنجا فراموش شده]
inwiefern <adv.> U چه جوری
Einförmigkeit {f} U یک جوری
irgendwie <adv.> U هر جوری [به هر طوری]
irgendwie witzig U یک جوری بامزه
eine [schallende] Ohrfeige für Jemanden sein U یک بی احترامی [بد جوری] برای کسی بودن
sonstwie <adv.> U ه ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر] [اصطلاح روزمره]
daraufhin <adv.> U در آنجا
dort <adv.> U آنجا
in sonstiger Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
anderweitig <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
so weit wie U تا آنجایی که [تا آنجا که ] [ تا ]
bis zu U تا آنجایی که [تا آنجا که ] [ تا ]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Dort herrschen schlechte Zustände. U وضعیت در آنجا بد است.
von mir aus U تا آنجا که به من مربوط می شود
meinerseits <adv.> U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Außer mir war niemand da. U هیچکسی غیر از من آنجا نبود.
Dort beginnt die Autobahn. U شاهراه آنجا شروع می شود.
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
stecken U گذاردن [که در آنجا گیر بکند]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
Ich bin um achzehn Uhr dort. U ساعت شش بعد ظهر آنجا هستم.
Nimm deine dreckigen Pfoten da weg! U دست [پنجه] کثیفت را از آنجا بردار!
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
Da standen sie in all ihrer Pracht. U آنجا آنها در تمام زر و زیور خود بودند.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Schalter {m} U گیشه [با شماره که به آنجا صدا زده می شود]
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
ein andermal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
[Bis dahin] so weit, so gut. Dann allerdings ... U [تا آنجا یا تا آن نکته ] تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
alle Mögliche tun U تک و پوی زدن [به هر دری زدن] تا آنجا که امکان پذیر باشد
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Bankett {n} U پیاده رو
zu Fuss U پیاده
Fußpfad {m} U پیاده رو
Bürgersteig {m} U پیاده رو
Fußweg {m} U پیاده رو
spazieren U پیاده رفتن
Straßenrand {m} U لبه پیاده رو
Fußgänger {m} U عابر پیاده
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
absetzen U پیاده کردن
Fußreise {f} U سفر پیاده
Fußvolk {n} U پیاده نظام
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
Begehung {f} U پیاده روی
Bauer {m} U مهره پیاده [شطرنج]
im Schritt U با سرعت پیاده روی
Anlandung {f} U از کشتی پیاده شدن
Fußweg {m} U راه عابر پیاده
Bordstein {m} U حاشیه سنگی پیاده رو
Bordkante {f} U حاشیه سنگی پیاده رو
Ausbau {m} U پیاده کردن [موتور]
wandern U پیاده روی کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Ich muss hier aussteigen. U باید اینجا پیاده بشوم.
Fußgängerüberweg {m} U محل خط کشی عبور پیاده
Fußgängerübergang {m} U محل خط کشی عبور پیاده
Abbau {m} U پیاده کردن [ماشین آلات]
Zebrastreifen {pl} U محل خط کشی عبور پیاده
Fahrradstreifen {m} U راه دوچرخه [در پیاده رو ی زمین جاده]
Radfahrstreifen {m} U راه دوچرخه [در پیاده رو یا زمین جاده]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
aussteigen U پیاده شدن [وسیله حمل و نقل]
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Wie viele Minuten zu Fuss? U چند دقیقه پیاده طول می کشد؟
absteigen U پیاده شدن [وسیله حمل و نقل]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
End... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Anschluss... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Abschluss... U پایانی [انتهایی] [محل پیاده وسوار کردن ]
Verkehrsinsel {f} U سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
Endstation. Alle aussteigen. U آخرین ایستگاه. همه پیاده بشن. [حمل و نقل]
Welcher Halt für Brandenburger Tor? U کدام ایستگاه مترو [پیاده بشوم ] برای دروازه براندنبورگ؟
Fußgängerzone {f} U منطقه عبور پیاده [خیابان با آجر سرخ پوشیده شده با سر تا سر مغازه]
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
voneinander <adv.> U از هم دیگر
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر نه
nie wieder U دیگر نه
mal wieder U بار دیگر
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
noch U یکی دیگر
wieder einmal U یکبار دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
woanders <adv.> U درجای دیگر
vor allen Dingen U قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
das heißt <adv.> U به عبارت دیگر
das heißt <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U از سوی دیگر
andererseits <adv.> U ازطرف دیگر
sonstwo <adv.> U درجای دیگر
anderweitig <adv.> U درجای دیگر
anderswo U یک جای دیگر
anderwärts <adv.> U در جای دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U طور دیگر
in anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
und zwar <adv.> U به عبارت دیگر
in anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
andererseits <adv.> U به ترتیب دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
sprich <adv.> U به عبارت دیگر
sprich <adv.> U به کلام دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
alternativ <adv.> U بطور دیگر [بجای]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Jemandem die Gefolgschaft kündigen U دیگر از کسی اطاعت نکردن
vertagen U موکول بروز دیگر شدن
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
alternative Energiequellen {pl} U چشمه های نیرو دیگر
vertagen U بوقت دیگر موکول کردن
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
aufschieben U موکول بروز دیگر شدن
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ein Bier spendieren. U یک آبجو [برای کسی دیگر] خریدن.
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
In wenigen Minuten erreichen wir München. U تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
sich ausgeben als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich verkleiden als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen. U سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Er lässt mit sich handeln. U حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Chlorid {n} U کلرید [ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
alle sonstigen Abgaben U همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Rogen {m} [Fischeier] U اشبل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren. U بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant. U مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Rogen {m} [Fischeier] U أشپل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
laut und deutlich <idiom> U کاملا خوب فهمیدن که شخص دیگر منظورش چه است [اصطلاح]
den Überblick verlieren [über] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt. U مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Er lässt mit sich reden. U حاضر است پیشنهادهای [عرضه های] دیگر را دریافت کند. [در خرید و فروش]
Im weltweiten Vergleich gibt Großbritannien wenig für Verteidigung aus. U در مقایسه با کشورهای دیگر در سراسر جهان بریتانیا کم برای دفاع خرج می کند.
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Ablösesumme {f} U مقدار پولی که با پرداخت آن ورزشکاری از یک تیم به تیم دیگر منتقل می شود
Homograf {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Homograph {n} U واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Fähre {f} U قایق مخصوصی که به وسیله سیم یا طناب از یک سوی رودخانه به سوی دیگر کشانده می شود
per Adresse U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
wohnhaft bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
bei U توسط [ساکن آدرس کسی دیگر] [در آدرس گیرنده]
durch einen Fluss schwimmen U از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
Pause {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Unterbrechung {f} U فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر [دوره حکومت موقتی]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
0هیچکس بزرگ نیست هیچ چیز عمیق نیست هیچکدام ما مهم نیستیم دیگر
1zwar
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1das steckt ein Zettel
1كاش آنجا بودم
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com